Egy olasz katolikus könyvkiadó kénytelen volt bezúzni egy fiataloknak készült katekizmust, amely amolyan FAQ formában közli, mit szabad és mit nem. A fiatalok számára készült eredetileg német nyelvű, a pápa tetszését elnyert kiadvány egyik lényeges mondatát ugyanis félrefordították: míg a német kiadvány (az önmegtartóztatásra és a naptármódszerre gondolva) igennel felel arra a kérdésre, hogy „Szabad-e egy keresztény házaspárnak befolyásolni a fogamzást”, az olasz kérdés már egészen másképp szólt: „Szabad-e egy keresztény házaspárnak fogamzásgátlást alkalmaznia?” 45 ezer példányt nyomtak az olasz fordításból, és ebből 15-16 ezret már eladtak, mire rájöttek a hibára.
http://blog.newhumanist.org.uk/2011/04/catholic-publisher-pulps-books-after.html